No exact translation found for بلاغ الخطأ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بلاغ الخطأ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Así, el autor afirma que es víctima de un error judicial. La acusación se extiende a la demora de la decisión de la Ministra de Justicia a tenor del artículo 690 del Código Penal.
    وبناء عليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية خطأ قضائي، ويشدد أيضاً على تأخير صدور قرار وزيرة العدل بموجب المادة 690 من القانون الجنائي.
  • El Estado Parte considera que cuando desestimó la denuncia "por estar manifiestamente infundada por cuestiones de procedimiento", el Tribunal no adoptó una decisión con respecto al fondo, como consecuencia del error de procedimiento cometido por los peticionarios.
    4-3 وترى الدولة الطرف أن المحكمة، عندما رفضت البلاغ لأنه "لا يستند إلى أدلة واضحة من الناحية الإجرائية"، لم تصدر قراراً بشأن موضوع البلاغ، وذلك نتيجة للخطأ الإجرائي الذي ارتكبه أصحاب البلاغ.
  • El 2 de octubre de 2000, el Tribunal de Apelación de Frankfurt desestimó la apelación inmediata de los autores, al no haber error de derecho en la decisión del Tribunal Regional de Frankfurt impugnada.
    2-9 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت محكمة الاستئناف في فرانكفورت الاستئناف الفوري الذي قدمه أصحاب البلاغ، نظراً لعدم وجود خطأ قانوني في القرار المطعون فيه الذي صدر عن محكمة فرانكفورت الإقليمية.
  • Desde esa época, el Tribunal Constitucional Checo, el Tribunal Superior de Praga y la Autoridad Municipal de Praga, respectivamente, sancionaron al Ministerio del Interior checo por no haber tomado medidas en relación con la solicitud del autor, haber invocado erróneamente una ley de ciudadanía de 1993 y no haber expuesto la "argumentación necesaria" en relación con la notoria posición antinazi de su padre (pidió el mantenimiento de la ciudadanía checa en virtud del decreto Nº 33/1945 dictado después de la guerra por el Presidente checo Eduard Benes, en el caso de las personas de origen étnico alemán).
    ومنذ ذلك الحين، ما فتئت المحكمة الدستورية التشيكية، والمحكمة العليا ببراغ، ومحكمة البلدية في براغ، تنتقد وزارة الداخلية التشيكية لعدم اتخاذ إجراء بشأن طلب صاحب البلاغ، والاستناد خطأً إلى قانون الجنسية لعام 1993، وغياب "الحجج الضرورية" المتعلقة بما يؤكده من موقف أبيه المناهض للنازية (وهي من متطلبات الاحتفاظ بالجنسية التشيكية في حالة المجموعة العرقية الألمانية، بموجب المرسوم رقم 33/1945 الذي أصدره الرئيس التشيكي إيدوارد بينيس بعد الحرب).